12 years ago
Thursday, April 30, 2020
Freddie Mercury and Montserrat Caballé Duet- Barcelona
I discovered this video last year when I became obsessed with Freddie Mercury after the movie Bohemian Rhapsody came out. I watched every Freddie Mercury video I could get my hands on. I came across this one, a performance that is the result of a collaboration between two extraordinary artists-- the amazing Montserrat Caballé and the equally amazing Freddie Mercury. They made an album together in 1987. This is one of the songs from that album. Later, after his death, it was featured at the 1992 Summer Olympics, held in Barcelona, Spain.
I think the music, the artists and the performances speak for themselves. What do you think?
Saturday, May 18, 2019
Yvette Guilbert -French cabaret singer of the Belle Époque
This is the one and only Yvette Gilbert (1865-1944) singing Madame Arthur as only she can. Yvette Guilbert was a French cabaret singer and actress of the Belle Époque and her raunchy, audacious style fascinated audiences. Madame Arthur is one of her signature pieces written by her and Paul de Kock. This recording is from 1934. Listen to her beautifully sung speech! In France she was called a "diseuse", a "sayer" for the way she sang and said the text. Her delivery is perfection! Be sure to watch the interesting footage at the end of the video, where you will see as well as hear Yvette Guilbert speaking at a meeting and then sing part of a song she made popular. We get a real sense here of the force of her personality and her ability to command and direct all in her presence.
Each verse discusses some aspect of Madame Arthur's extraordinary personality, followed by a chorus:
Madame Arthur est une femme
Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps,
Sans journaux, sans rien, sans réclame
Elle eut une foule d'amants,
Chacun voulait être aimé d'elle,
Chacun la courtisait, pourquoi ?
C'est que sans être vraiment belle,
Elle avait un je ne sais quoi !
Madame Arthur is a such woman
Whom others talk, and talk, and talk about her forever,
Without newspapers, without anything, without calling
She has a crowd of lovers,
Everyone wants to be loved by her,
Everyone courts her, why?
It’s that without being really beautiful,
She has that “ je ne sais quoi!” / “I don’t know what!”
Labels:
Belle Époque,
Cabaret,
Madame Arthur,
Yvette Guilbert
Tuesday, May 14, 2019
"Spirituals in Concert," Jessye Norman & Kathleen Battle, Carnegie Hall ...
Jessye Norman and Kathleen Battle Spirituals in Concert
Two phenomenal singers. If you've never heard this concert before, you are in for the most fabulous treat. James Levine, conducts.
Below are the timings of individual pieces. I've bolded some of my absolute favorites.
Enjoy!
In That Great Getting Up Morning
04:34 Great Day
07:23 Sinner,Please Don't Let This Harvest Pass
11:54 Over My Head
14:36Lil' David
17:20 Over My Head !
19:04 Oh, What A Beautiful City
21:55 Lord, How Come Me Here
26:59 Believe I'll Go Back Home
28:44 Lord, Won't You Help Me
31:55 Witness
35:12 Give Me Jesus
40:04 Swing Low, Sweet chariot
43:21Ride Up In The Chariot
45:18 Deep River
49:59 Certainly, Lord
52:26 Ride On, King Jesus
55:33 Oh, Glory
59:59 Scandalize My Name
1:04:21 Talk about a Child
1:07:02Ain'-a That Good News
1:08:30 You Can Tell the World (Joy
To My Soul)
1:11:23 Calvary / They Crucified My Lord
1:16:56 My God Is So High
1:19:22. There Is A Balm In Gilead
1:24:13 He's Got The Whole World In His Hands
Labels:
Jessye Norman,
Kathleen Battle,
Spirituals
Saturday, April 2, 2016
Finding Josephine Lang's Grave
Above is a short video taken at Josephine Lang's Grave with Josephine Lang's Lied "Scheideblick" (Parting Glance) heard in the background, sung by mezzo-soprano Milagro Vargas
After several years of searching, I located Josephine’s gravesite. It is maintained financially by her offspring. The grave itself shows the only known image of Josephine with her husband, joining them as an emblem of her family and musical life. Lang’s undeserved obscurity is once again shown in the lack of any signs or directions to her grave at the cemetery, while other figures from Tübingen are singled out with signs and directions, among them the Schwäbish poet Uhland.
Joesephine Lang's grave, surprisingly, was difficult to find. I had assumed it must be in Tübingen,where she lived with her husband, who was a professor at the University of Tübingen.
After several years of searching, I located Josephine’s gravesite. It is maintained financially by her offspring. The grave itself shows the only known image of Josephine with her husband, joining them as an emblem of her family and musical life. Lang’s undeserved obscurity is once again shown in the lack of any signs or directions to her grave at the cemetery, while other figures from Tübingen are singled out with signs and directions, among them the Schwäbish poet Uhland.
Interestingly
though, there is a well traveled path to her grave showing that many have
visited the grave drawn by perhaps the growing realization about her and/or the
rather prominent and beautiful grave marker at the grave.
Most people of Tübingen and Stuttgart have never heard of Josephine with the exception of a handful of feminist musicologists who have tracked her down.
Most people of Tübingen and Stuttgart have never heard of Josephine with the exception of a handful of feminist musicologists who have tracked her down.
As I walked through the cemetery looking for Josephine Lang’s grave, I was reminded of a haunting text from Brahms’ Auf dem Kirchhofe to text by Liliencron. This Lied, which I had sung so many times before, now had such a vibrant context.
The lines from the first verse, "The day was heavy with rain and disturbed by storms; I was walking among many forgotten graves with weathered stones and crosses, the wreaths old, the names washed away, hardly to be read.” seemed written for this moment.
Looking
for Josephine’s grave was made more difficult because it was raining so
heavily. We had taken a few wrong turns
and still couldn’t quite find the cemetery.
The
search to find where she was buried had lasted over several years. Why was it so difficult to find? Years before when I had tried to find it,
there were no plaques or signs or literature that pointed me in the right
direction.
My
husband was tenacious and together with him, we were able to make some headway
until finally he found it without me.
But I needed to see it for myself.
When
I finally did, I was happy to see her name had now been added to the list of
luminaries buried at this cemetery.
Seven years ago, it had not been the case.
A woman composer in Biedermaier Germany was a rare occurrence. Joesphine Lang grew up in a time when women didn’t attend universities, and as a result didn’t have professional careers. The only exception was teaching, and a woman could only teach if she were unmarried. Women and men were unequal.
Whatever
the reasons, her grave seemed quite
“forgotten.”
Josephine Lang (1815-1880)
Scheideblick- Parting Glance (Niembsch Lenau) Op. 10 #5
As an unexplainably blissful sea showed me your soulful gaze!
Josephine Lang (1815-1880)
Scheideblick- Parting Glance (Niembsch Lenau) Op. 10 #5
Als ein
unergründlich Wonnemeer strahlte mir dein seelenvoller Blick!
Scheiden musst ich
ohne Wiederkehr, und ich habe scheidend all mein Glück still versenkt in dieses
tiefe Meer, still versenkt in dieses tiefe Meer.
As an unexplainably blissful sea showed me your soulful gaze!
I had to take leave
and not return. And parting, I
quietly sank all my happiness into this deep sea.
(Translation: Milagro Vargas)
Tuesday, January 28, 2014
Pete Seeger 1919-2014
Voice of Freedom
Voice of the Unions
Voice of Civil Rights
Voice of the Rivers
Voice of Justice
Voice of the People
Voice of Humanity
Voice of a Generation
Voice of Hope
Voice of America
Voice of the Earth
His voice was the piercing sound of humanity and struggle coupled with raw beauty and hope.
New York Times Obituary
Labels:
Folk Music,
Pete Seeger
Monday, April 15, 2013
ALFRED DELLER 1912- 1979
The wonderful English counter-tenor Alfred Deller, occupies a unique place in music of the 20th century. He not only was an exquisite musician with a beautiful and expressive instrument, but he was a major figure in the early years of bringing attention to early music performance practice and was largely responsible for its growth and popularization in the 50's, 60's and beyond.
He was largely self taught and in 1950, he formed his own vocal and instrumental ensemble, the Deller Consort. He sang the premiere in Britten's A Mid Summer Night's Dream at the Alderborough Festival.
Listen to this brilliant musician's technique, the imagination of sound and colors, phrasing, diction and extraordinary ability to communicate!
HAVE YOU SEEN BUT A WHITE LILLY GROW (Anonymous)
Text by Ben Johnson 1572-1637
Have you seen but a white lily grow before rude hands have touched it?
Have you marked but the fall of the snow
Before the soil hath smutched it?
Have you felt the wool of beaver,
Or swans' down ever?
Or have smelt o' the bud o' the brier,
Or the nard of the fire?
Or have tasted the bag of the bee?
O so white, O so soft, O so sweet is she!
Have you seen but a white lily grow before rude hands have touched it?
Have you marked but the fall of the snow
Before the soil hath smutched it?
Have you felt the wool of beaver,
Or swans' down ever?
Or have smelt o' the bud o' the brier,
Or the nard of the fire?
Or have tasted the bag of the bee?
O so white, O so soft, O so sweet is she!
Below are snippets of a performance of MUSIC FOR A WHILE (Purcell) with a wonderful interview with Michael Tippett who helped launch Deller's career.
FROM ROSY BOWERS (Purcell)
SWEETER THAN ROSES (Purcell)
I ATTEMPT FROM LOVE'S SICKNESS (Purcell)
The Three Ravens: This is one of my most favorite performances of a strophic song!
Labels:
Alfred Deller,
English Song,
Purcell
Saturday, April 13, 2013
RUSSIAN SONG
Mark Reizen, at 79 sings:
Tchaikovsky, In the midst of the ball
In the midst of the noisy ball,
amid the anxious bustle of life,
I caught sight of you,
your face, an enigma.
Only your eyes gazed sadly.
Your divine voice
Sounded like pipes from afar,
Like the dancing waves of the sea.
Your delicate form entranced me,
and your pensiveness,
your sad yet merry laughter,
has permeated my heart since then.
And in the lonely hours of the night,
when I do lie down to rest,
I see your pensive eyes,
hear your merry laugh...
And wistfully drifting
into mysterious reveries,
I wonder if I love you,
but it seems that I do!
Two performances of Rachmanioff's:
In the silence of the mysterious night
In the silence of the mysterious night,
your alluring babble, smiles and glances,
your fleeting glances, the locks of your rich hair, locks pliant under your fingertips -
I will long be trying to get rid of the images only to call them back again;
I will be repeating and correcting in a whisper
the words I've told you, the words full of awkwardness,
and, drunk with love, contrary to reason,
I will be awakening the night's darkness with a cherished name.
Tchaikovsky, In the midst of the ball
In the midst of the noisy ball,
amid the anxious bustle of life,
I caught sight of you,
your face, an enigma.
Only your eyes gazed sadly.
Your divine voice
Sounded like pipes from afar,
Like the dancing waves of the sea.
Your delicate form entranced me,
and your pensiveness,
your sad yet merry laughter,
has permeated my heart since then.
And in the lonely hours of the night,
when I do lie down to rest,
I see your pensive eyes,
hear your merry laugh...
And wistfully drifting
into mysterious reveries,
I wonder if I love you,
but it seems that I do!
Two performances of Rachmanioff's:
In the silence of the mysterious night
In the silence of the mysterious night,
your alluring babble, smiles and glances,
your fleeting glances, the locks of your rich hair, locks pliant under your fingertips -
I will long be trying to get rid of the images only to call them back again;
I will be repeating and correcting in a whisper
the words I've told you, the words full of awkwardness,
and, drunk with love, contrary to reason,
I will be awakening the night's darkness with a cherished name.
Labels:
Mark Reizen,
Rachmaninoff,
Russian,
Tchaikovsky
Tuesday, January 1, 2013
Beatrice Rippy 1930-2012
I first met Beatrice Rippy in 1969 at the Third Street Music Settlement in New York City. I was 14 years old and she was my first voice teacher. Together with her husband, the noted pianist Carroll Hollister, she gave me weekly lessons that would shape my musical life. Miss Rippy not only gave me the best vocal instruction a young singer could wish for, she influenced my life as a young woman.
She was a
captivating performer, with a rich voice and a powerful stage presence. See this article written in January 31, 1963 describing Miss Beatrice Rippy's peformance in a recital where she offers a "Musical Fusion of Negro and Jewish People." She was a winner of the 1959 Concert Artist Guild Award and had a distinguished career as a concert artist. She had the rare gift of being able to teach a young singer technique without
taking away the "naturalness" of singing. She took a special
interest in me and I was invited to take extra lessons at her apartment on the
upper west side. I would come on Saturdays and spend an entire
afternoon there vocalizing, singing through songs, and then coaching
with Mr. Hollister. I would sometimes look after their two young children,
Freddie and Elizabeth, in exchange for the many extra hours Miss Rippy and Mr.
Hollister so generously spent with me.
During
those wonderful early years of my training, Beatrice Rippy taught me how to
sing a beautiful even scale, how to commit to the drama in a song and how
to bake bread! I remember how shocked she was that I didn't know
the first thing about kneading bread and how she took it upon herself to
rectify it. What a time we had! She also made me aware of how
artists could play a vital role in examining and addressing social
issues. Once, she brought me along to a political demonstration in Central
Park with her friend and colleague, mezzo-soprano, Betty Allen. At the
rally, she introduced me to Ozzie Davis and Ruby Dee. Studying voice with
Miss Rippy was not only about singing, I also learned about life, life's
struggles and political activism, and how music was tied to all of these.
Composer,
author, and music critic Tom Manoff, who was head of theory, composition, the teacher
training program and community based efforts at the Third Music School
Settlement when Rippy and Hollister taught there, remembers them both with great
affection and had this to say:
"Carroll
was a first-rate musician whose depth of musical understanding complimented
Beatrice Rippy's radiant voice. Together, they represented both decency
and professionalism in a time when society expected musicians to take stands on
issues of the day."
I
recently came across this beautiful recording of Robert Merrill and Carroll
Hollister performing Handel's Ombra mai fu. It was a piece I
had studied with Mr. Hollister and Miss Rippy. I can remember everything
they taught me to this day. I include it here in honor of a rare and
beautiful artist and human being.
Handel: Ombra mai fu, Robert Merrill, baritone, Carroll Hollister, piano
May you rest in peace, Miss Rippy.
May you rest in peace, Miss Rippy.
Love,
Milagro
Milagro
Monday, February 21, 2011
"Singer/Song of the Day" Month
Last year, I devoted a series of posts to the month of February called "Singer of Day" Month. This year, in keeping with the tradition, I'd like to highlight the Song, Lied and Mélodie. Hopefully, it will yield some great singers, examples of great music from the song repertoire and perhaps some unknown gems.
So far we've had:
February 1: Descúbrase El Pensamiento from Canicones Amatorias (Enrique Granados)
February 2: Bachiana Brasileira No. 5 (Villa-Lobos)
February 3: Du liebst mich nicht (Schubert)
February 4: Havanaise (Viardot)
February 5: Moi genie, moi angel, moi drug (Tchaikovsky)
February 6: Ging heut Morgen übers Feld (Mahler)
February 7: Schäfer's Klagelied (Schubert)
February 8: Non,Je Ne Regrette Rien (Charles Dumont)
February 9: Von Ewiger Liebe (Brahms)
February 10: Haugtussa (Grieg)
February 11: The Sound of Freedom (Moustafa Fahmy, Mohamed Khalifa, and Mohamed Shaker)
February 12: Mutya ng Pasig (Nicanor Aberlando)
February 13: Eri già tutta mia (Monteverdi)
February 14: Lied von der belebenden Wirkung des Geldes (Hanns Eisler)
February 15: Stripsody Cathy Berbarian
February 16: Youkali Kurt Weill
February 17: Berceuses du Chat Stravinksy
February 18: Berceuses du Chat Stravinksy
February 19: Berceuses du Chat Stravinksy
February 20: Berceuses du Chat Stravinksy
February 21: Como quieres que adivine? Guridi
So far we've had:
February 1: Descúbrase El Pensamiento from Canicones Amatorias (Enrique Granados)
February 2: Bachiana Brasileira No. 5 (Villa-Lobos)
February 3: Du liebst mich nicht (Schubert)
February 4: Havanaise (Viardot)
February 5: Moi genie, moi angel, moi drug (Tchaikovsky)
February 6: Ging heut Morgen übers Feld (Mahler)
February 7: Schäfer's Klagelied (Schubert)
February 8: Non,Je Ne Regrette Rien (Charles Dumont)
February 9: Von Ewiger Liebe (Brahms)
February 10: Haugtussa (Grieg)
February 11: The Sound of Freedom (Moustafa Fahmy, Mohamed Khalifa, and Mohamed Shaker)
February 12: Mutya ng Pasig (Nicanor Aberlando)
February 13: Eri già tutta mia (Monteverdi)
February 14: Lied von der belebenden Wirkung des Geldes (Hanns Eisler)
February 15: Stripsody Cathy Berbarian
February 16: Youkali Kurt Weill
February 17: Berceuses du Chat Stravinksy
February 18: Berceuses du Chat Stravinksy
February 19: Berceuses du Chat Stravinksy
February 20: Berceuses du Chat Stravinksy
February 21: Como quieres que adivine? Guridi
Como quieres que adivine (Guridi)
My apologies for not having posted in the last several days. I will continue and try to caught up.
Spanish composer, Jesús Guridi (1866- 1961) wrote a set of six songs, which are quite beautiful and can be a great addition to any song recital. They are entitled Seis canciones castellanas/ Six Castilian Songs
This one is exquisitely sung by Carmen Bustamente.
Como quieres que adivine? /How do you expect me to guess?
Spanish composer, Jesús Guridi (1866- 1961) wrote a set of six songs, which are quite beautiful and can be a great addition to any song recital. They are entitled Seis canciones castellanas/ Six Castilian Songs
This one is exquisitely sung by Carmen Bustamente.
Como quieres que adivine? /How do you expect me to guess?
Labels:
Guridi,
Spanish Song
Friday, February 18, 2011
BERCEUSES DU CHAT (STRAVINSKY)
Here are 4 pieces since I didn't post yesterday and won't be able to post again for a couple of days. These four pieces will be for February 17, 18, 19 and 20!
Music: Igor Stravinksy
Poem: Charles Ramuz
I. Spi kot (On the stove)
II. Kot na pechi (At home)
III. Bai-bai (Dodo)
IV. U kota, kota (The cat has)
After Stravinksy's final trip to Russian, he returned full of ideas connected to Russian folk music. These pieces are based on Russian Folk song.
These are wonderful pieces if you are a mezzo looking for some great chamber music to program. It's scored for voice and three clarinets (Eb,Bass and A ). It can also be sung in French. The pieces are quite short. All four take under 4 minutes to perform. But every note is golden. Cathy Berberian is the singer.
Labels:
Berceuses du Chat,
Cathy Berberian,
Stravinsky
Wednesday, February 16, 2011
Youkali (Kurt Weil)
Teresa Stratas is a beguiling performer and Youkali is a song equally as beguiling. This video is an excerpt from the film September Songs: The Music of Kurt Weill, directed by Larry Weinstein. It creates an atmosphere of nostalgia, sensuality and longing. The poem tells us that Youkali is "in every human heart, the deliverance we await for tomorrow... Youkali is the land of our desires
Youkali is happiness, pleasure. But it is a dream, a folly. There is no Youkali.
"
Labels:
Kurt Weill,
Larry Weinstein,
September Songs,
Teresa Stratas,
Youkali
Tuesday, February 15, 2011
Stripsody (Cathy Berberian)
Ahead of her time, like no other. She could sing anything. She was a phenomenon!
Labels:
Cathy Berberian,
Stripsody
Monday, February 14, 2011
Lied von der belebenden Wirkung des Geldes (Eisler)
I love it when composers sing their own music, even when or especially because they don't have attractive instruments. There's something that always comes through. You can here the essence of the piece. This is one of those rare moments. Hanns Eisler sings his Lied von der belebenden Wirkung des Geldes/ Song of the Invigorating Effects of Money
There are many excellent pieces written by Eisler in collaboration with Bertolt Brecht. Many have an overt or hidden political message.
Lied von der belebenden Wirkung des Geldes
Music: Hans Eisler
Text: Bertolt Brecht
Niedrig gilt das Geld auf dieser Erden
Und doch ist sie, wenn es mangelt, kalt.
Und sie kann sehr gastlich werden
Plötzlich durch des Gelds Gewalt.
Eben war noch alles voll Beschwerden
Jetzt ist alles golden überhaucht
Was gefroren hat, das sonnt sich
Jeder hat das, was er braucht.
Rosig färbt der Horizont sich
Blicket hinan: der Schornstein raucht!"
Ja da schaut alles gleich ganz anders an.
Voller schlägt das Herz. Der Blick wird weiter.
Reichlich ist das Mahl. Flott sind die Kleider.
Und der Mann ist jetzt ein andrer Mann."
English Translation
The value of money is low on earth.
And yet it's cold, if there is a lack of it.
And it can be very hospitable
Suddenly, through the power of money.
A minute ago everything was full of complaints
Now everything is tinged with gold.
What has frozen, is now basking in the sun.
Everyone has what he needs.
The horizon is rose colored.
Gaze upwards: the chimney smokes!
Yes, soon everything looks completely different.
Full of heart beats. The gaze goes onward.
Generous meals. Stylish clothes.
And the man is now another man!
(Translation: Milagro Vargas)
Labels:
Bertolt Brecht,
Hanns Eisler
Sunday, February 13, 2011
Eri già tutta mia (Monteverdi)
Just over a year ago, Hugues Cuenod died at the age of 108. I didn't get a chance to post his obituary at this site. This post is a belated tribute to a great singer.
With an angelic, pure toned and unpushed instrument, he sang publicly into his 90's. He was self effacing about his gifts, telling the NY times in 1987, “I never had a voice, so how could I lose one?” But he did have a great voice, a voice with exquisite diction, sophisticated musicianship and that clean, pure, angelic tone.
Here, he sings Eri già tutta mia but Monteverdi. Pure poetry.
"Eri già tutta mia",
Music: Claudio Monteverdi- 1587-1643
from Scherzi Musicali
Poet: Anonymous
Eri già tutta mia,
Mia quel' alma e quel core,
Chi da me ti desvia:
Novo laccio d'amore?
O bellezz' o valore,
O mirabil constanza,
Ove sei tu?
Eri già tutta mia;
Hor non sei più.
Ah, che mia non sei più.
Sol per me gl'occhi belli
Rivolgevi ridenti,
Per me d'oro i capelli
Si spiegavan a i venti.
O fugaci contenti,
O fermezza d'un core,
Ove sei tu?
Eri già tutta mia;
Hor non sei più.
Ah, che mia non sei più.
Il gioir nel mio viso:
Ah che più non rimiri.
Il mio canto, il mio riso
È converso in martiri.
O dispersi sospiri,
O sparita pietate,
Ove sei tu?
Eri già tutta mia;
Hor non sei più.
Ah, che mia non sei più.
English Translation from Lied and Art Song Text Site (see side bar for link)
You were once all mine,
mine were your heart and soul.
Who turned you away from me?
The lure of a new love?
O beauty, O valor,
O admirable constancy,
where are you now?
You were once all mine,
but no longer, no longer,
alas! you're mine no longer.
To me alone you turned
your lovely smiling eyes,
for me alone you loosed
your golden hair to the wind.
O fleeting happiness,
O steadiness of heart,
where are you now?
You were once all mine
but no longer, no longer,
alas! you're mine no longer.
Pleasure on my face, alas!
you'll gaze upon no longer;
my song, my laugh
are changed to torture.
O scattered sighs,
O vanished pity,
where are you now?
You were once all mine
but no longer, no longer,
alas! you're mine no longer.
Labels:
Eri già tutta mia,
Hugues Cuenod,
Monteverdi,
Songs 5555
Saturday, February 12, 2011
Mutya ng Pasig (Nicanor Abelardo)
Here's one in keeping with the theme of lesser known pieces. I don't know about you, but until my student brought this song to me, I wasn't at all familiar with Filipino art song. This piece is a "kundiman", the Philippines signature love song. In the lexicon of the Tagalog (the official language of the Phillipines,) the word "mutya" means, literally, "pearl" and, figuratively, "gem", "charm", and "amulet." In the Tagalog folklore, the mutya is a woman, a maiden goddess of the rivers, lakes, springs, seas and oceans - in short she is the "Mother of Waters."
This is a beautiful performance by soprano, Mimi Kater and pianist, Christina Yue. The style contains elements of European romanticism mixed with more traditional folk sounding melodic lines and textures. This beautiful Kundiman portrays a lost kingdom and a mythical past.
Mutya ng Pasig
Music: Nicanor Aberlando (1893-1934)
Text: Deogracia A. Rosario
A brief translation:
On a night when the moon peeks from the heavens, when the gentle breeze tries to awaken her from her slumber. A vision of purity, her hair flows like a wave. She is the Mutya of Pasig, whose every gesture is song and poetry. (the muse speaks) "I was once a princess in the kingdom of Love. When love died so did my kingdom. My strength has gone and now lives in your hearts. If you want me to live again, give me back my love!"
Labels:
Mimi Kater,
Mutya ng Pasig,
Nicanor Aberlando
Friday, February 11, 2011
Egypt: The Sound of Freedom/Moustafa Fahmy, Mohamed Khalifa, and Mohamed Shaker.
Just minutes ago, Vice President Sulieman annouced that President Mubarak has stepped down!
The people of Egypt have won their freedom from 30 years of a dictatorship. The sound of freedom is a glorious thing.
Good luck to the people of Egypt and continued strength in the days ahead.
The Sound of Freedom by Moustafa Fahmy, Mohamed Khalifa, and Mohamed Shaker.
"I went down and I said I am not coming back, and I wrote on every street wall that I am not coming back.
"All barriers have been broken down, our weapon was our dream, and the future is crystal clear to us, we have been waiting for a long time, we are still searching for our place, we keep searching for a place we belong too, in every corner in our country.
"The sound of freedom is calling, in every street corner in our country, the sound of freedom is calling..
"We will re-write history, if you are one of us, join us and don't stop us from fulfilling our dream.
Thursday, February 10, 2011
Haugtussa (Grieg)
This performance is from Grieg's "Haugtussa, op 67 (The Mountain Maid), 8 songs in Norwegian. Swedish mezzo, Anne Sofie von Otter singing, Bengt Forsberg, piano.
It's a repeat of an earlier post, but it bears repeating because Scandinavian music is also somewhat neglected by singers in America, perhaps due to the fact that Norwegian and Swedish aren't part of the standard German, French and Italian taught at conservatories.
Haugtussa is a beautiful song cycle to poems by Arne Garborg (1851-1924). "Grieg himself maintained that the 'Haugtussa' songs were the best he ever composed. The cycle is a richly varied poetic work which nonetheless possesses a high degree of unity. The poems are centred around Veslemoey, a visionary young herd girl from a wilderness area in southwestern Norway. Rejected by her lover, she tries to escape life's harsh realities and the indifference of those around her. In her visions she comes into contact with nature itself and the powers of the underworld."
This the fourth song in the cycle:
Møte, n°4 (The Enounter)
text in Norwegian (Nynorsk)
Ho sit ein Sundag lengtande i Li;
det strøymer på med desse søte Tankar,
og Hjarta fullt og tungt i Barmen bankar,
og Draumen vaknar, bivrande og blid.
Då gjeng det som ei Hildring yver Nuten;
ho raudner heit; - der kjem den vene Guten.
Burt vil ho gøyma seg i Ørska brå,
men stoggar tryllt og Augo mot han vender;
dei tek einannan i dei varme Hender
og stend so der og veit seg inkje Råd.
Då bryt ho ut i dette Undringsord:
"Men snille deg då, at du er så stor!"
Og som det lid til svale Kveldings Stund,
alt meir og meir i Lengt dei saman søkjer,
og brådt um Hals den unge Arm seg krøkjer
og øre skjelv dei saman Munn mot Munn.
Alt svimrar burt. Og der i Kvelden varm
i heite Sæle søv ho i hans Arm.
English Translation
One Sunday she sits pensive on the hillside,
while sweet thoughts flow over her,
and her heart beats full and heavy in her breast,
and a shy dream wakens within her.
Suddenly, enchantment steals along the hilltop.
She blushes red; there he comes, the boy she loves.
She wants to hide in her confusion,
but timidly she raises her eyes to him;
their warm hands reach out for one another,
and they stand there, neither knowing what to say.
Then she bursts out in admiration:
"My, how tall you are!"
And as the day moves softly into evening,
they turn to each other full of longing,
their young arms wind around each other's necks,
and trembling mouth meets mouth.
Everything shimmers away, and in the warm evening
She falls blissfully asleep in his arms.
This is Lynni Treekrem singing a beautiful composition by Ketil Bjørnstad, a composer I came across it by chance. It's actually hard to pin the style, straddling folk and a more modern idiom. I thought it would be interesting to hear what this rich poetry would sound like in the hands of a contemporary composer.
This is the prologue of the Haugtussa, Text: Arne Garborg (1851-1924) Unfortunately, I wasn't able to find a translation.
Til deg, du Hei og bleike Myr
med Bukkeblad,
der Hegre stig og Heilo flyr,
eg gjev mitt Kvad.
Til deg, du visne Lyng um Haug,
der Draumar sviv,
eg gjev min Song um Dimd og Draug
og dulde Liv.
Eg kjenner deg, du Trollheim graa,
du Skugge-Natt!
Eg rømde rædd; men stundom maa
eg sjaa deg att.
Eg kjenner deg, du Havsens Marm,
med Galdre-Song;
du gauv meg Gru i rædde Barm
so mang ein Gong.
Eg kjenner Striden tung og sein
mot Trolldoms Vald.
Gud hjelpe oss for brotne Bein
og Mannefall!
Eg kjenner deg, - eg kjenner deg,
som ikkje vann! --
Eg saag din Strid, eg veit din Veg
i Skugge-Land.
Eg røynde sjølv den Striden stygg
i mange Aar,
med ville Mot, med bøygde Rygg,
med svære Saar.
Du um meg sviv, du hjaa meg sit,
du arme Aand!
I meg du enno riv og slit
i dine Baand.
Eg veit det væl: dei sterke Troll,
den Vilje rik;
ein Baat i Foss, eit Kvad i Moll,
sløkkt i eit Skrik. Â--
Men Lerka stig fraa gløymde Grav
med Sigers Ljod;
og Vinden stryker inn av Hav
so frisk og god.
Og um me kjenner Graat og Gru
og Saknad saar,
so maa me Lerkesongen tru,
som lovar Vaar.
Labels:
Anne Sofie von Otter,
Grieg,
Haugtussa Op.67
Wednesday, February 9, 2011
Von Ewiger Liebe (Brahms)
Brahms (1833-1897) wrote 196 art songs. This is one of his masterpieces.
Fassbaender's recording was the one I listened to, many years ago — along with Fischer Dieskaus's — when I first learned this piece. Fassbaender is a great singer, who sings with commitment, passion, beauty of tone, great phrasing and attention the text. Never sentimental, she tells the story in the most direct and compelling way. I can't think of a better recording of this great piece. Irwin Cage plays beautifully.
It is important to note that the text has been falsely attributed in many additions to Joseph Wenzig. The error was made by Brahms when the piece was published and has been passed down by subsequent editions, but the text is from August Heinrich Hoffman von Falersleben's Gedichte of 1837 and is a free transcription of a translation from the Wendish by Leopold Haupt.
Von Ewiger Liebe/ Eternal Love
Dark, how dark it is in the forest and field!
It's already evening; now the world is silent.
Nowhere anymore light and nowhere anymore smoke.
Yes, and the lark is now silent too.
The lad is coming from the village,
He escorts his sweetheart home.
He leads her past the willow bushes,
Talking so much, and of so many things:
"If you suffer shame and if you grieve,
If you suffer disgrace before others because of me,
Then our love shall break apart as quickly as we came together.
Depart with the rain and depart with the wind,
As we were once united."
The maiden says, the maiden says:
"Our love cannot be torn asunder!
Steel is firm and iron very much so,
Yet our love is firmer still.
Iron and steel can be reforged.
But our love--who will transform it?
Iron and steel can disintegrate;
Our love, our love must endure eternally!"
Translation: Milagro Vargas
Here's Alexander Kipnis' version with Gerald Moore playing the piano for an excellent version with a male voice.
Labels:
5555,
Brahms,
Brigitte Fassbader,
Singer/So,
Songs of the Day,
Von Ewiger Liebe
Tuesday, February 8, 2011
Non, Je ne regrette rien (Charles Dumont)
Composed by Charles Dumont, with lyrics by Michel Vaucaire, it was written in 1956, and is best known through its 1960 recording by the legendary Édith Piaf. The sound of her voice is unmistakable. She was the greatest popular singer of her time.
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé
Avec mes souvenirs, j'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs, je n'ai plus besoin d'eux
Balayées les amours, avec leurs trémolos
Balayées pour toujours, je repars à zéro
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie car mes joies
Aujourd'hui, ça commence avec toi
English Translation
No! Absolutely nothing...
No! I regret nothing
Neither the good that I've done nor the bad
All this is much the same to me!
No! Absolutely nothing...
No! I regret nothing...
It is paid, swept away, forgotten
I don't care about the past!
With my souvenirs
I lit a fire
My sorrows, my pleasures
I need them no more!
Swept away the love affairs
With their tremors
Swept away forever
I leave with nothing ...
No! Absolutely nothing...
No! I regret nothing
Neither the good that I've done nor the bad
All this is much the same to me!
No! Absolutely nothing...
No! I regret nothing...
Because my life, because my joys
Today that begins with you!
Labels:
Charles Dumont,
Edith Piaf,
Non Je ne regrette rien
Subscribe to:
Posts (Atom)




